No.0080 私は小さい時はよく人から愛嬌が無いと言われた。

英語学習

一日一文英訳してみましょう! 以下、解答例と僕の英作文に対してネイティブからもらったアドバイスも載せました。

ムムッ~、このお題、どう訳そうか。

スポンサーリンク

解答例

When I was young, I was often told that I lacked charm.

解説

問題文 私は小さい時はよく人から愛嬌が無いと言われた。

・小さい時:when I was young/little

・愛嬌が無い:lack charm

・言われた:be told

be told と be saidの違い
1.”told”は”say”の過去形: “told”は”say”(言う)の過去形であり、過去の出来事を適切に表現しています。この文では、過去の経験について述べているので、”told”を使用することで一貫性があります。

2.”told”はより具体的: “told”は、誰かに何かを伝えられたという具体的な意味を持ちます。一方で、”said”は特定の内容に言及せず、言葉を交わしたという事実だけを示す傾向があります。

文の意味を明確に伝えるためには、”told”を使用することが適切です。

僕の英作文

I was often said by people that I was not charming when I was very young.

ネイティブからのアドバイス

This sentence is almost perfect.

Alternatively, we can use the phrase, ‘I was often told…’

I was often told that I was not charming when I was very young.

This means that you heard something frequently.


能動態で行こう!

タイトルとURLをコピーしました