No.0037 ひとりでその旅行に出かける考えを変えた方がいいのではないだろうか。

英語学習

一日一文英訳してみましょう! 以下、解答例と僕の英作文に対してネイティブからもらったアドバイスも載せました。

ムムッ~、このお題、どう訳そうか。

スポンサーリンク

解答例

I think you should change your mind that you will make the journey by yourself.

解説

問題文 ひとりでその旅行に出かける考えを変えた方がいいのではないだろうか。

・ひとりで旅に出かける:go on a trip alone

・考えを変える:change one’s mind

・~した方が良いのではないだろうか:Wouldn’t it be better to ~

 

僕の英作文

I think you should change your mind that you will make the journey by yourself.

ネイティブからのアドバイス

In English, we generally say ”change your mind ABOUT”. This phrase is commonly placed BEFORE a verb ending in ‘-ing’, such as ”making” — ”I think you should change your mind ABOUT MAKING the journey by yourself”.

Here are some more examples,
– Sam will probably change his mind ABOUT STUDYING throughout the weekend.
– Helen is hoping that Steven won’t change his mind ABOUT TRAVELING to Spain this year.

If you want to warn someone about traveling alone, we could say –
– Do you think it is wise to make the journey by yourself?
– I am concerned about you traveling by yourself. Do you think it is a good idea?

Each of the above examples could be used to gently question the safety of traveling alone.
– “you had better change your mind”
– “you should change your mind”
– “you must change your mind”
These are not mild ways of questioning the safety of traveling alone. These are considered stern.

ニュアンスの違いも意識して行かねば。

タイトルとURLをコピーしました