No.0042 僕はその土地に全く不案内で、どうやら道を間違ったらしかった。

英語学習

一日一文英訳してみましょう! 以下、解答例と僕の英作文に対してネイティブからもらったアドバイスも載せました。

ムムッ~、このお題、どう訳そうか。

スポンサーリンク

解答例

I was completely unfamiliar with the area, and apparently I had come to the wrong path.

解説

問題文 僕はその土地に全く不案内で、どうやら道を間違ったらしかった。

  • ~に関して不案内だ:be unfamiliar with
  • どうやら:apparently
  • 道を間違った:have come to the wrong path

僕の英作文

I was unfamiliar with the land at all and went the wrong way.

ネイティブからのアドバイス

  • “at all” has been removed as it doesn’t make grammatically sense in this sentence and is not needed anyway. Just saying that you’re “unfamiliar with the land” is enough.
  • Regarding the defference between “went the wrong way” and “came the wrong way”, to be honest, “came the wrong way” would not be used in this context. It simply isn’t natural. In both cases, where the speaker is travelling to or already at the destination, “went the wrong way” would make the most sense. The other expression is “gone the wrong way”, which pretty much means the same as “went the wrong way”.

自分の感覚を磨くしかない。

タイトルとURLをコピーしました