No.0048 ぼくは、明るく楽しそうな女性よりも、優しくて静かな女性に惹かれる。

英語学習

一日一文英訳してみましょう! 以下、解答例と僕の英作文に対してネイティブからもらったアドバイスも載せました。

ムムッ~、このお題、どう訳そうか。

スポンサーリンク

解答例

I am attracted to kind and quiet women, not bright or happy-looking women.

解説

問題文 ぼくは、明るく楽しそうな女性よりも、優しくて静かな女性に惹かれる。

・明るく楽しそうな:bright and happy-looking

・優しくて静かな:kind and quiet

・~に惹かれる:be attracted to ~


 

僕の英作文

I am attracted by a woman who is kind and quiet, but not who is bright and looks happy.

ネイティブからのアドバイス

  • “I am attracted to […]”. The grammar in this sentence is correct.
  • You have used “[…], but not who is bright and looks happy.” The use of “but not” means that you are NOT attracted to anyone who is bright and looks happy. Here is an example below to illustrate this:
    a) I like rice, but not rice pudding = I like rice. I do not like rice pudding.
    Therefore, I wondered if you really mean that you prefer women who are not bright and not happy? If this is the case, it would be more natural to use the plural form “women”.
  • The word order of “not who”, would need to be changed to “who is not”.
    Please see my example below to illustrate why “who is not” would be used in this context:
    b) I like Suzi very much. She is a beautiful woman who is clever and hard-working, but who is sometimes impatient and annoying.
    = I like Suzi. There are characteristics that I like about her. There are characteristics that I do not like ABOUT her. I still like Suzi very much.

    Therefore, are you describing a specific definite woman that you are attracted to? If this is the case, then I recommend the following sentence be used:
    { I am attracted to a woman who is kind and quiet, but who is not bright and not happy looking. } Here, the woman you are attracted to is kind and quiet. However, she is not bright and she does not look happy.

何となく理解した。。

タイトルとURLをコピーしました