一日一文英訳してみましょう! 以下、解答例と僕の英作文に対してネイティブからもらったアドバイスも載せました。

ムムッ~、このお題、どう訳そうか。
解答例
My friends come to hang out with me all day, wasting my time and bothering me.
解説
問題文 一日中友達が会いに来て、大事な時間を取られるので僕は困っている。
・一日中:all day
・会いに来て: hang out with ~ ※「一緒に遊ぶ(たむろする)」の意味で解釈しています。
・時間を取られる: waste one’s time ※「~のせいで時間を無駄にする」の意味で解釈しています。
・(行為)が人を困らせる:行為 bother 人
僕の英作文
My friends come see me all day, which takes my precious time and that bothers me.
ネイティブからのアドバイス
1) I like “hang out” when talking about friends.
It’s really casual and has a connotation of just spending time together, not doing anything in particular.
2) “Wasting my time” is a good way of saying they take up your time doing something that you don’t want to do.
Some other options:
“My friends bother me all day and waste my time.”
This one is more strongly negative.
“My friends are always coming to chat with me and waste my precious time.”
When we say “waste my (precious) time, we don’t need to say that it bothers you.
Saying they waste your time makes it obvious that it bothers you.
“It really bothers me when my friends come see me just to waste time.”
I made the focus of this sentence that they are bothering you, with the reasons coming after.

良く分かりました。


