No.0072 君のような頼れる男が見つかって、彼女はとてもうれしいに違いない。

英語学習

一日一文英訳してみましょう! 以下、解答例と僕の英作文に対してネイティブからもらったアドバイスも載せました。

ムムッ~、このお題、どう訳そうか。

スポンサーリンク

解答例

She must be happy to have found a reliable man like you.

解説

問題文 君のような頼れる男が見つかって、彼女はとてもうれしいに違いない。

・頼れる:reliable, dependable

Longman英英辞書参考:
reliable: someone or something that is reliable can be trusted or depended on
dependable: able to be trusted to do what you need or expect

・…が見つかって~:~ to have found … ※原因を表す不定詞の副詞的用法で表現します

・うれしいに違いない:must be happy

僕の英作文

She must be happy to have found a reliable man like you.

ネイティブからのアドバイス

Excellent sentence. Well done!

I will tell you about the difference between ‘to find’ and ‘to have found’.

a) She must be happy to have found a reliable man like you.
In this sentence, we understand that ‘she’ has known this ‘reliable man’ for perhaps a few months and perhaps there is recent evidence to prove that he is reliable.

b) She must be happy to find a reliable man like you.
Here, we understand that ‘she’ has just met the man. The period of time of knowing him is shorter. ‘He is reliable’ is a fact. Perhaps the speaker knows him to be reliable….or perhaps is is just a rumour.

良かったな!

タイトルとURLをコピーしました