No.0012 この肉を食べると当たるかもしれないから、持って行くわけにはいかない。

英語学習

一日一文英訳してみましょう! 以下、解答例と僕の英作文に対してネイティブからもらったアドバイスも載せました。

ムムッ~、このお題、どう訳そうか。

スポンサーリンク

解答例

This meat might make us sick if we eat it, so we can’t take it with us.

解説

問題文 この肉を食べると当たるかもしれないから、持って行くわけにはいかない。

・(食べ物に)当たる: get food poisoning, シンプルに言うなら、get sick

・持って行く: take ~ with …

take と take ~ withの違いは?

「take ~ と take ~ with you の違い」について、意味と違いを解説します。
take の意味
“Take” means ‘move with something or someone from where the speaker or listener is to a different place.’ 

take with の意味
“Take with” means to move something or someone from where the speaker or listener is to where the taker is going.

→ ”Take with”の場合は元々行くつもりの場所に持って行くというようなニュアンスです。

take の例
– “Will you take this letter to the post office?”
→ I want you to take this letter from here to the post office.

– “I want you to take your sister to the pool.”
→ I want you to take your sister to the pool.

上記と同じ文で比較すると、以下のようになります。take with の場合です。
take with の例
– “Will you take this letter with you to the post office?”
→ you are going to the post office, so please take this letter there.

– “I want you to take your sister with you to the pool
→ you are going to the pool, so take your sister there, too.

特に場所を示す必要が無い場合は、どちらも同じ意味になります。
– “I can’t finish all this popcorn; please take the rest (with you).”
– “He liked the cake so much. I told him to take it (with him).”

僕の英作文

We should not take this meat with us because we might get sick if we eat it.

ネイティブからのアドバイス

This is a perfect sentence!


やったな!

タイトルとURLをコピーしました