一日一文英訳してみましょう! 以下、解答例と僕の英作文に対してネイティブからもらったアドバイスも載せました。

ムムッ~、このお題、どう訳そうか。
解答例
She always wears only enough clothes to withstand the cold.
解説
問題文 彼女はいつも寒さに耐えられる衣服だけを身につけることにしている。
・~することにしている: make it a rule to do
→make it a rule to と習ったかと思いますが、余り使わない表現のようです。 習慣的な行為を表現するなら、always + 動詞現在形で良いようです。
・~するだけの:only enough to do
・耐える: withstand
→
withstand: to be strong enough to remain unharmed by something such as great heat, cold, pressure etc.
stand: to be able to accept or deal well with a difficult situation
to be good or strong enough to last a long time or to experience a particular situation without being harmed, damaged.
どちらも耐えうるという意味のようです。standの方がより広範な意味で使われるようです。
英次郎には以下の説明があります。
withstand: 〔~を〕我慢する、〔~に〕耐える◆【用法】canと共に否定文や疑問文で用いられることが多い。
stand: 〔~に〕抵抗する、逆らう、耐える、持ちこたえる
僕の英作文
She makes it a rule to wear only a few clothing enough to be able to bear the cold weather.
ネイティブからのアドバイス
– The noun ‘clothing’ are used in different circumstances. ‘Clothes’ are items of ‘clothing’ that we wear; the latter is an uncountable noun.
– I have just suggested that you add a comma before ‘enough,’ to create a natural pause when speaking the words out loud.
– “Make it a rule” is an expression that is not often used.

古臭いか~。


