No.0045 散歩の途中で時々足を止めて、幅広い川面をゆっくり見渡した。

英語学習

一日一文英訳してみましょう! 以下、解答例と僕の英作文に対してネイティブからもらったアドバイスも載せました。

ムムッ~、このお題、どう訳そうか。

スポンサーリンク

解答例

While I was taking a walk, I occasionally stopped and took in the views of the river.

解説

問題文 散歩の途中で時々足を止めて、幅広い川面をゆっくり見渡した。

  • 散歩する:take a walk
  • 時々:ocasionally, sometime
  • ~を見渡す:take in the view of ~ ※take in the view で「景色を楽しむ」という意味になります。

僕の英作文

While I was taking for a walk, I occasionally stopped and looked slowly around over the wide river.

ネイティブからのアドバイス

You can either say “While I was taking a walk” or “While I was going for a walk”.

The expression “looked slowly around over the river” contains too many prepositions.
To describe taking your time while taking in the view, you can also say:
“I occasionally stopped and gazed at the river.”

You can also say: “I took my time, occasionally interrupting my walk to gaze at the river.”

前置詞多すぎ!

タイトルとURLをコピーしました