No.0052 彼女は何も気づかず、手をだらりとさせて、椅子の上でぐっすり眠っていた。

英語学習

一日一文英訳してみましょう! 以下、解答例と僕の英作文に対してネイティブからもらったアドバイスも載せました。

ムムッ~、このお題、どう訳そうか。

スポンサーリンク

解答例

She slept deeply in the chair, her arms hanging down loosely, without noticing anything.

解説

問題文 彼女は何も気づかず、手をだらりとさせて、椅子の上でぐっすり眠っていた。

・何も気づかず:without noticing anything

・手足をだらりとさせる:arms hanging down loosely

・椅子の上で:in the/a chair

・ぐっすり眠る:sleep deeply

僕の英作文

She slept deeply in the chair, her arms hanging down loosely without noticing anything.

ネイティブからのアドバイス

Having the modifier “without noticing anything” follow “her arms” makes it sound like it is her arms that aren’t noticing anything, which doesn’t make sense.

If you add a comma after “loosely”, that helps make it clear that “without noticing anything” modifies “she” rather than “her arms”.

A nonrestrictive clause is one that is not necessary to the meaning of the sentence, but rather adds additional information. We use a pair of commas to set off clauses that aren’t essential.

そういう事!

タイトルとURLをコピーしました